Утерянный 70 лет назад список слов исчезнувшего языка одной из народностей Австралии случайно нашли в старой книге в Аделаиде.
По сообщению лингвиста Кэролайн Хьюз, специалиста по языкам коренных народов Австралии, список нашла ее дальняя родственница из Аделаиды в одной из старых книг в запасниках музея. Как определили в Национальной библиотеке Канберры, список составил английский исследователь XIX века Эдвард Эйр. Более 70 лет список считался безвозвратно утерянным.
Исследователь Эдвард Эйр в 1830-х годах изучал быт и культуру местных народов Австралии в районах нынешних Нового Южного Уэлса и столицы Австралии Канберры, где записал и интерпретировал слова языка австралийских аборигенов нгуннавал. Ныне этот язык считается мертвым.
В Австралии проживает более 250 коренных языковых групп. По словам профессора Джейн Симпсон из Австралийского национального университета, после заселения континента белыми многие коренные языки были утрачены, так как белые поощряли аборигенов говорить на английском языке и запрещали пользоваться традиционным языком.
Симпсон утверждает, говоря об Австралии, что «порядка 90% языков наших коренных народов почти исчезли, и лишь на 13 языках по-прежнему говорят». Австралийский институт исследований аборигенов и островитян Торресова пролива провел в сентябре двухнедельный семинар, пытаясь помочь в сохранении находящихся под угрозой вымирания языков.
Напомним, Эдвард Джон Эйр — исследователь Австралии родом из Англии. В 18-летнем возрасте он переселился на континент, где сначала занимался овцеводством. Затем занялся исследованием континента, совершив два путешествия через всю Австралию. Свои открытия он описал в двухтомном «Журнале экспедиции по исследованию Центральной Австралии». В честь следопыта именем Эйра в Австралии названы озеро, полуостров, река и шоссе между Пертом и Аделаидой.
Комментарий
Очень заметна разница в подходах к коренному местному населению между Россией и Великобританией. Сколько бы ни клеймили Россию «тюрьмой народов», однако подход в ней к нерусскому населению всегда отличался терпимостью.
Так, даже в царское время, когда всех «иноверцев» пытались крестить в христианство, никому из них не запрещали разговаривать на родном языке и вести привычный образ жизни. Более того, для некоторых малых народов уже тогда создали свою письменность на основе русского алфавита, например, для якутов и чувашей.
При советской власти эти тенденции только усилились. За короткое время заново был создан алфавит для более чем 50 народов России, никогда ранее не имевших своей письменности. При этом грамотность малых народов, только что научившихся записывать свои слова, за время советской власти превысила 90%.
Следует при этом отметить, что язык без письменности очень уязвим — достаточно лишь полностью ассимилировать его носителей, как исчезает целый пласт культуры. Потому даже давно исчезнувшие народы, когда-то имевшие свою письменность, до сих пор влияют на общечеловеческую культуру, как, например, шумеры или латиняне.
В связи с вышесказанным необходимо отметить другой способ взаимодействия с местным населением, существовавший в Британской империи. В отличие от русских, англичане не стремились к сохранению живой культуры аборигенов. Максимум, что они делали — это изучали ее, прежде чем переделать на свой лад, приспособив к собственным нуждам.
Крупные этносы, конечно, могли противодействовать английской экспансии в силу своей численности. Мелкие же этногруппы растворялись без следа, забывая свой язык и свои обычаи, как это произошло с большинством австралийских этносов. Ведь этнос жив лишь до тех пор, пока его представители могут разговаривать на своем языке.
ABC News